РАССУДОК, РАЗУМ, РАЦИОНАЛЬНОСТЬ. 9 страница ные означаемые этого слова - "плохо", "дурно", "недопусти- мо", "неприемлемо", "стыдно". Все эти оценки как бы парази- тируют на первичном плане выражения, они убраны в подтекст. Коннотативные значения могут иметь также характер ре- ляций, отсылающих к другим частям дискурса. Так, в раз- бираемом примере релятивная коннотация отсылает к вы- сказываниям типа "Я стараюсь быть хорошей", "Нельзя де- лать недопустимых вещей, и я их не делаю", "Я уважаю людей". Коннотативные смыслы не только скрыты (дейст- вуют исподтишка), они, как указывал Р.Барт, обладают аг- рессивностью-тенденцией вытеснять прямые (денотатив- ные) значения. Вообще прямые и косвенные значения пос- тоянно подменяют друг друга, в большинстве высказываний скрыто множество смыслов, которые как бы осциллируют вокруг любых мало-мальски сложных выражений, образуя то, что Ю.М.Лотман удачно назвал "смысловым мерцани- ем". Подчеркивая одни и игнорируя другие, вводя совсем новые коннотации, терапевт может изменять систему лич- ностных смыслов клиента, образующих структуру его инди- видуального ментального пространства. Кроме того, семиотическое пространство индивидуаль- ного дискурса всегда разноречиво. Это связано с тем, что слова и словосочетания любого языка многократно упот- реблялись разными людьми в различных контекстах. Еще М.М.Бахтин говорил об идеологически наполненном языке, образующем вязкую смысловую среду, через которую че- ловек с усилиями "продирается" к своему индивидуальному смыслу. По мнению Р.Барта, люди используют язык прежде всего в форме социолекта - наречия конкретной социальной или профессиональной группы, в котором устойчиво закреп- лен ряд социокультурных представлений, норм и оценок. Каждый из нас отнюдь не первым и далеко не последним пользуется словами, оборотами, синтаксическими конст- рукциями, даже целыми фразами и жанрами дискурса, хра- нящимися в системе языка, которая напоминает не столько сокровищницу, предназначенную для нашего индивидуаль- ного употребления, сколько пункт проката: задолго до нас все эти единицы и дискурсивные комплексы прошли через множество употреблений, множество рук, оставивших на них неизгладимые следы, вмятины, трещины, пятна, запа- хи. Эти следы суть не что иное как отпечатки тех смысловых контекстов, в которых побывало "общенародное слово", прежде чем попало в наше распоряжение (1, с. 13-14). Социолектные параметры оказывают регулирующее влия- ние на индивидуальный дискурс, хотя далеко не всегда осоз- наются. Психотерапевт хорошо понимает, что позаимствовав в упомянутом выше "пункте проката" упорядоченную систему речевых практик, человек склонен перенимать и сопутствую- щее ей ценностно-смысловое отношение к миру. В этом слу- чае сама проблема может быть просто своеобразным арте- фактом дискурса, и осознание (а при необходимости - пе- реименование) составляет основную суть терапевтического воздействия, ведущего к изменению смысла. Приведу следующий пример. Клиентка, Вера С., испы- тывала неловкость в ситуациях, где она выполняла функции наставника. Ей часто хотелось вмешаться в работу своих учеников, сделать лучше, точнее. Она так и поступала, а затем чувствовала вину. Отношения с учениками были на- пряженными, мало радовали женщину. Т: Расскажите о каком-нибудь случае, где Вы вмешива- лись в работу Ваших учеников. К: Довольно часто я сама делала то, что должны были делать они. Причем это происходило на глазах у большой аудитории. Потом мне было неловко - как будто я стрем- люсь продемонстрировать свою компетентность на фоне их несостоятельности. Т: Но на самом деле это не так? К: Конечно. Они и сами могут успешно работать. Меня просто что-то за язык тянет. А потом опомнюсь - уже поз- дно. Такая дурацкая ситуация. И главное - многократно повторяется. Дам себе зарок - больше такого не будет. И не сдержу. Т: Как Вы думаете, почему? К: Я очень несдержанная, сначала делаю, а потом ду- маю. Хочется как лучше, а в итоге - обида у них и досада у меня. Т: А на самом деле это для Вас значимо? К: Конечно, значимо. Но в нужный момент я об этом забываю. Я же говорю, что я несдержанная. Т: Интересно получается. С одной стороны - Вы знаете, что нельзя, с другой - вроде бы и можно. Это противоречие. К. Ну да. Т: Тогда ваша несдержанность - на самом деле спон- танность? К: Да, но она мне дорого стоит. Т: Но в спонтанности нет ничего плохого. Ваши ученики это понимают? К: Они-то понимают. А вот я не умею себя вести - видно, чего-то не понимаю. Т: Может быть, того, что за все в жизни необходимо платить и Ваша несдержанность - не исключение. К: И что же мне теперь делать со своей бесцеремон- ностью? Т: Вести себя иначе. К: Вы предлагаете разводить китайские церемонии? Т: Совсем не обязательно. Можно выбрать нечто среднее. К: Среднее мне не подойдет. Т: Я хотел сказать - золотую середину. К: Ну, это другое дело. После этих слов на лице клиентки засияла улыбка. Было видно, что она довольна сказанным. Терапевт решил пойти дальше. Т: Вы выглядите довольной. Вы нашли решение своей проблемы? К: Как Вам сказать. Я взглянула на проблему иначе - с Вашей помощью. Наверное, мне не стоит так уж беспоко- иться по поводу отношений с учениками. Т: Они в порядке? К: Да. Я просто мнительная. Хотя для меня это вовсе не характерно. В этом отрывке терапевт использовал последовательное переименование интенций клиентки (несдержанность - спонтанность - бесцеремонность). Все эти слова в равной степени пригодны для обозначения качеств Веры С., но каждое из них имеет различную коннотативную семантику. Переход от относительно нейтрального описания к позитив- ному и далее - к негативному позволил клиентке "попро- бовать" альтернативные системы представлений о своем поведении. Вера самолюбива, у нее высокая самооценка, и отрицательные коннотации слова "бесцеремонность" обеспечили необходимый сдвиг смысла, точнее - сдвиг восприятия. Отношения с учениками перестали восприни- маться как личностная проблема. Интересен и другой мо- мент-замена "среднего" на "золотую середину". Предло- жив женщине "золотое" вместо "среднего", терапевт су- щественно улучшил эмоциональный климат сеанса. Применяя бартовскую технику "развинчивания", текстово- го анализа отдельных эпизодов жизни клиента ("жизнь-как- текст"), можно вычленить семиотические механизмы от- дельных психотерапевтических техник. При этом следует учи- тывать, что мифологика такого текста, как правило, синкре- тична и иррациональна, ибо невротик склонен преимущест- венно к конкретно-образной форме фиксации результатов эмоционального опыта. А его личные коннотации могут отра- жать как групповые идеологические клише, так и индивиду- альные деформации реальности. Усилия психотерапевта по расшифровке и использованию информации из неосознава- емой знаковой системы фактически представляют собой се- миотический анализ социального бессознательного. Семиотический анализ любой психотерапевтической тех- ники следует начинать с ее целевой функции, которая, в свою очередь, подчиняется общей задаче - помощи клиенту в раз- решении личных и межличностных проблем. Целевая фун- кция техники определяется как спецификой назначения последней, так и тем местом, которое она занимает в те- рапевтическом процессе. То есть, семиотика отдельной техники связана с пространством психотерапевтического направления или школы отношением семиотического вклю- чения. В то же время ряд техник являются общими для мно- гих подходов, так что указанное соотношение предполагает широкие возможности изменений знакового контекста, а также согласование референциальных и коннотативных значений высказываний клиента в рамках семиотического пространства направления, используемого терапевтом на сеансе. Текст, создаваемый высказываниями клиента, по-разно- му относится к представляемой им жизненной реальности. Клиент может сознательно или неосознанно приукрашивать или придавать гротескные черты событиям своей жизни (презентативный иллюзионизм), быть точным (авторепре- зентация) или рассказывать вещи целиком выдуманные {антирепрезентация) - в любом случае взаимная рефлек- сия в общении обеспечивается действием механизмов пе- реозначения и экстраполяции, выполняющих реконструк- цию подлинных значений и смыслов. Эти механизмы опи- сывают психотерапевтическую технику на семантическом уровне, тогда как прагматический и синтаксический уровни представлены иначе. Синтаксический уровень психотерапевтического семиози- са задается отношениями между его знаками и представлен собственно общением, коммуникацией терапевта и клиента, его динамикой в единстве с семиотической специализацией дискурса. В качестве механизмов на этом уровне работают реляция, референция и импликация, обеспеченные правила- ми семиотической системы избранного терапевтом направ- ления или подхода. Наконец, прагматический уровень, задающий отношения знаков к их пользователям или интерпретаторам, представ- лен семиотикой соответствующих терапевтическому на- правлению или подходу психологических механизмов (в гештальт-терапии это семиотика слияния, ретрофлексии, сознавания, ухода, в НЛП - семиотика опущения, искаже- ния, генерализации, утраченного перформатива). Единая для всей психотерапевтической семиосферы предметная область функционирования целостного человека неодина- ково членится и описывается на разных языках, с исполь- зованием различных метафор. "Перевод" с языка психоа- нализа на язык гештальт-терапии небезынтересен сам по себе, однако здесь важно подчеркнуть другое. Основной семиотический механизм психотерапевтичес- кого дискурса основан на системе ритмических ограниче- ний, вызванных бессознательными импульсами клиента и терапевта. Его можно описать как особый циклический, кру- говой ритм, близкий к понятию хоры у Платона. Последний именовал так вечное круговращение бытия, движение его в самом себе, не зависящее от внешних причин и условий. Французский семиолог Ю.Кристева указывает на сущест- вование в некоторых текстах особого "семиотического ритма", управляющего заменой фиксированных значений (т.наз. стазы) особыми динамическими пульсациями актов означивания, изменяющих личностные смыслы. В отличие от лотмановского "смыслового мерцания" хора у Кристевой детерминирована не семиотической системой языка, а бес- сознательным индивидуальным опытом субъекта. Терапев- тический цикл повторяется до тех пор, пока проблема не будет разрешена. Вот пример проявления семиотической хоры в процессе семейного консультирования: Клиентка - Лариса X., 45-летняя женщина, переживаю- щая кризис в отношениях с мужем. Жалуется на непонима- ние, утрату любви, бессмысленность семейной жизни. К: Мы прожили вместе больше двадцати лет, вырастили двух детей. А теперь он решил заняться бизнесом. Как же, стал такой деловой. Доллары зарабатывает, крутится. А чем все это для семьи может обернуться, даже не задумывает- ся. Главное, чтобы он себя "крутым" чувствовал. Т: Вас это тревожит? К: Еще бы! Я не знаю, где он бывает, чем занят, откуда эти доллары берутся. А завтра придут и скажут - отдавай дом и все, что за жизнь нажито. Знаю я этот бизнес. Т: Вы опасаетесь последствий деятельности мужа? К: Ни к чему вся эта деятельность. В семье должна быть стабильность, жена должна знать, чем ее муж занимается. Откуда все эти деньги? Я не знаю. Что завтра будет? По- нятия не имею. Живу как на вулкане. Т: Муж Вам ничего о своих делах не рассказывает? К: Для него главное - показать, какой он успешный. Сильно хвастаться любит. Приведет в дом чужого человека и начинает похваляться, как дела делает. А сам его даже толком не знает. Кому нужны все эти приятели? Т: Вам не нравятся новые знакомые мужа? К; Да я просто их не знаю. И знать не хочу! Чужие люди, неизвестно, с чем они завтра придут. Я их буду кормить- поить, а через полгода кто-нибудь Павла (муж) пристук- нет - и все. Т: Вы думаете, существует реальная опасность? К: Откуда я знаю? Он же мне ничего не рассказывает. Всю жизнь мы друг с другом советовались, а теперь он все сам решает. Распоряжается всем, как хочет, ничего не спрашивает. Я в доме - пустое место. Т: В чем это выражается? К: Я никогда не знаю, куда он уехал, зачем, когда вер- нется. А если спрашиваю, чем он занят, отшучивается, или просто говорит, что это его дела. Я устала от этой неизвес- тности, мне все опротивело. Недавно сказала Павлу - раз ты такой деловой, купи себе квартиру и живи там, занимай- ся своим бизнесом. А я, по крайней мере, буду знать, что ко мне в дом никто не заявится долги твои требовать. Мне все это не нужно. И он мне со своим бизнесом не нужен. Т: И Вам не жаль двадцати лет совместной жизни? К: Ах, я не знаю! Конечно, жаль, но я больше так жить не могу и не хочу терпеть все это. В конце жизни хотелось покоя и стабильности, а тут эти его дела - зачем? Кому это нужно? Дети выросли... Муж стал чужим человеком. Просто не знаю, что мне дальше делать. В приведенном отрывке все вертится вокруг централь- ной проблемы незнания. Клиентка снова и снова возвра- щается к тому, что она привыкла знать все о муже и его делах (и, по-видимому, управлять и контролировать). Пози- тивные аспекты поведения супруга в контексте этого незна- ния мгновенно переосмысливаются как негативные и даже невыносимые. Очевидна дальнейшая стратегия консульти- рования - помочь Ларисе наладить взаимопонимание с мужем так, чтобы незнание перестало быть главным смыс- ловым концептом, структурирующим фон семейных отно- шений. Бессознательное возвращение к теме "я не знаю" показывает, в чем сущность проблемы, но способы ее ре- шения могут быть различными. Терапевт, работающий в когнитивной парадигме, может показать клиентке, что зна- ние (особенно полное, исчерпывающее) отнюдь не всегда позитивно, НЛП-практик выберет рефрейминг (знать - уто- мительно и плохо, не знать - приятно, как в сказке), пси- хоаналитик займется анализом ранних детских отношений Ларисы с ее отцом (или старшим братом). В любом случае коннотации слова "знать" будут трансформироваться, пока не изменится латентный личностный смысл (сгаэа) выра- жения "я не знаю". Сущность же самой проблемы и есть гипостазированное "я не знаю", выступающее в роли сис- темного ограничителя жизненного процесса клиентки. В психотерапии семиотический анализ жизни-текста проходит под двойным знаком целостности и избытка. От- дельные высказывания клиента, описания эпизодов и ситу- аций жизненного пути соотносятся друг с другом, органи- зуются в единую фигуру и формируют целостный смысл, смысл жизни. Решение смысложизненных проблем тради- ционно связывается с экзистенциально-гуманистическим направлением (Виктор Франкл, Пауль Тиллих, Людвиг Бин- свангер), однако возможна и семиотическая трактовка, на- меченная в общих чертах Мишелем Фуко: /70 отношению к этому подразумеваемому, высшему и суверенному смыслу высказывания с их быстрым распрос- транением появляются в чрезмерном изобилии, поскольку с ним единственным все они соотносятся и только он кон- ституирует их истинность - избыток означающих элемен- тов по отношению к единственному означаемому. Но пос- кольку этот первый и последний смысл безразличен к про- явленным формулировкам, поскольку он скрывается под тем, что возникает и что он тайно раздваивает, каждый дискурс таит в себе способность сказать нечто иное, не- жели то, что он говорил, и укрыть, таким образом, множес- твенность смыслов - избыток означаемого по отношению к единственному означающему. Изучаемый подобным об- разом дискурс является одновременно полнотой и беско- нечным богатством (10, с. 119). Психотерапевтическая деятельность может быть описана как процесс бесконечного приближения к пониманию сущ- ности такого единственного означаемого - смысла жизни. Это роднит ее с аналогичными видами духовной практики (философия, медитация, творчество). Дискурс внутреннего опыта утверждает исконно человеческую возможность быть всем (Ж.Батай), а семиозис является главным механизмом этой возможности. И если существует один-единственный способ сказать Истину, то есть бесчисленное множество воз- можностей умолчать о ней. 1 ЛИТЕРАТУРА 1. 1. Барт P. Избранные работы. Семиотика. Поэтика.- М., 1994.-616 с. 2. Бондаренко А.Ф. Психологическая помощь: теория и практика. - К., 1997. -216 с. 3. Василюк Ф.Е. Семиотика психотерапевтической ситу- ации и психотехника понимания. - МПТЖ, 1996, № 4, с. 48-68. 4. Встреча с Декартом / ред. В.А.Кругликов, Ю.П.Сеноко- сов. - М., 1996. - 439 с. 5. Динсмор Д. Ментальные пространства с функциональной точки зрения / "Язык и интеллект", М., 1995, с. 385-411. 6. Лотман Ю.М. Внутри мыслящих миров. - М., 1996. - 464 с. 7. Лотман Ю.М. Избранные статьи. Т. 1 -Статьи по семи- отике и типологии культуры. - Таллинн, 1992. - 479 с. 8. Лотман Ю.М. Культура и взрыв. - М., 1992. - 272 с. 9. Калина Н.Ф. Семиотическое пространство психотера- . пии. - Журнал практикующего психолога, 1996, № 2, с. 79-85. 10. Фуко М. Археология знания. - К., 1996. - 208 с. 11. Фуко М. Воля к истине. - М., 1996. - 448 с. Глава 6 НЛП - ЛИНГВИСТИЧЕСКИ ОРИЕНТИРОВАННАЯ ТЕРАПИЯ Среди других направлений и школ современной психо- терапии нейро-лингвистическое программирование (НЛП) занимает особое место. Специфическая черта этого под- хода заключается прежде всего в его притязаниях на высо- кую эффективность - книги по НЛП переполнены востор- женными описаниями необычайной легкости, быстроты и блеска, с которым терапевты упомянутой школы справля- ются с любыми, даже самыми трудными и сложными про- блемами. Еще более многообещающими выглядят реклам- ные объявления обучающих семинаров и тренингов. Адепты НЛП подчеркивают новизну и междисциплинарный харак- тер своих техник, их исключительные возможности, всеобъ- емлющее совершенство: НЛП - это искусство и наука о личном мастерстве. Ис- кусство, потому что каждый вносит свою уникальную инди- видуальность и стиль в то, что он делает, и это невозможно отразить в словах и технологиях. Наука, потому что сущес- твует метод и процесс обнаружения паттернов, использу- емых выдающимися личностями в любой области для до- стижения выдающихся результатов. Этот процесс называ- ется моделированием, и обнаруженные с его помощью пат- терны, умения и техники находят все более широкое при- менение в консультировании, образовании и бизнесе для повышения эффективности коммуникации, индивидуально- го развития и ускоренного обучения... НЛП показывает вам, как понять и смоделировать ваш собственный успех. Это способ обнаружения и раскрытия вашей индивидуальной гениальности, способ выявления того лучшего, что есть в вас и в других людях. НЛП - это практическое искусство, позволяющее добиться тех результатов, к которым мы ис- кренне стремимся в этом мире. Это - исследование того, что составляет различие между выдающимся и обычным. Оно также оставляет после себя целый веер чрезвычайно эффективных техник в области образования, консультиро- вания, бизнеса и терапии (11, 0.17-18). Я намеренно привела столь обширную цитату, руковод- ствуясь сразу несколькими соображениями. Во-первых, это типичный НЛП-стиль - многочисленные обещания, занос- чивая уверенность в собственной непогрешимости. Во-вто- рых, внимательный читатель заметит не только грубую лесть, но и некоторые противоречия - "способ обнаруже- ния и раскрытия вашей индивидуальной гениальности", ко- торый почему-то "невозможно отразить в словах и техно- логиях". В-третьих, притязания на универсальность подхо- да. И наконец, явное несоответствие между формой и со- держанием - для лингвистически ориентированной тера- пии здесь много неуклюжих речевых оборотов, синтаксис большинства фраз оставляет желать лучшего. К сожалению, последнее давно стало общим местом для переводных работ по НЛП - редкая из них не является образцом "ма- ловысокохудожественной" научной прозы. И все же нейро-лингвистическое программирование очень популярно. Это одно из самых модных направлений в психо- терапии, им занимается (или играет в него, или делает вид) множество людей. В США подготовку в данной области прошло более ста тысяч человек. Соотечественники, судя по всему, стараются не отставать. Такая терапия действительно эффек- тивна, а порою и эффектна. Успех НЛП обусловлен прежде всего его теоретическими и методическими посылками, а вот практическая сторона (особенно в нашей стране) может выгля- деть очень по-разному. Будучи лингвистически ориентирован- ной психотерапией, этот подход сформировался на основе ан- глийского языка, имеющего свои закономерности номинации (называния объектов реальности), семантики (организации значений) идейксиса (указания ролей участников речевой си- туации). Для русского языка многие правила и законы выглядят иначе, поэтому не стоит испытывать иллюзию, будто НЛП мож- но научиться по скверно переведенным пособиям или на се- минарах, организованных англоговорящими терапевтами. Нам необходимо создавать собственное, русскоязычное нейро- лингвистическое программирование, а для этого нужны не только психологические, но и лингвистическме знания. В отличие от других психотерапевтических школ НЛП с са- мого начала возникло как формальное направление, основан- ное на понимании и использовании закономерностей линг- вистического моделирования реальности. Здесь терапевт об- ращает внимание не столько на содержание опыта клиента, сколько на форму его, языковые конструкции, в которые этот опыт "вложен". Основоположники подхода Джон Гриндер и Ри- чард Бендлер неоднократно отмечали, что основным объектом их исследования были особенности речевого общения и язы- ковых процессов у людей. Язык-это универсальное средство отображения действительности в человеческом сознании. "Дар речи и упорядоченного языка, - пишет американский лингвист Эдвард Сепир, - характеризует все известные человеческие общности... Он является совершенным средством выражения и сообщения у всех известных нам народов. Из всех аспектов культуры язык, несомненно, первым достиг высоких форм раз- вития, и присущее ему совершенство является обязательной предпосылкой развития культуры в целом" (14, с. 223). Исполь- зование языка для представления (репрезентации) тех или иных сторон действительности имеет свои закономерности, от- раженные в его структуре. Люди воспринимают реальность с помощью органов чувств, так что в основе нашего представления о мире ле- жит сенсорная информация. Точнее, сенсорная и сенсомо- торная, ибо даже младенцы способны соотносить свои ощущения с непрерывно совершаемыми движениями. Ощу- щения постепенно объединяются в образы, образы связы- ваются между собой в целостные представления об отдель- ных фрагментах окружающей действительности. Так в со- знании возникает модель мира, с помощью которой чело- век понимает его устройство и живет в нем. В этой модели, помимо образов, ощущений и чувств, определяемых фак- тами, есть также логические образы фактов - знания и мысли. В сущности, модель мира - это сокращенное и уп- рощенное отображение всей суммы представлений о ре- альности в рамках конкретной лингвокультурной общности. В НПЛ, помимо языковых техник, существуют отточенные приемы невербальных воздействий, а также комплексные методы. Я буду упоминать о мих постольку, поскольку это будет касаться обсуждае- мых проблем лингвистической терапии. Однако далеко не вся сенсорная информация облекает- ся в слова, ибо при ретрансляции опыта в нервной системе существует система своеобразных фильтров, представлен- ная рядом ограничений - нейро-физиологических, социо- культурных и индивидуальных. Нейро-физиологический фильтр - это сама природа человеческого восприятия. Не все звуковые или электромагнитные колебания восприни- маются соответственно слухом или зрением, существует верхний и нижний порог ощущения, за пределами которых находятся инфракрасные и ультрафиолетовые лучи, звуки слишком высокой или низкой частоты. Определенный диа- пазон стимулов (рентгеновские лучи, радиоволны) вообще недоступен восприятию. Социокультурные ограничения представлены специфи- ческими особенностями модели мира у людей конкретной лингвокультурной общности. Гриндер и Бендлер в "Струк- туре магии" (3) пишут о различиях, обусловленных систе- мой языка. Действительно, язык воспроизводит мир, под- чиняя его своей собственной организации. В русском языке куда меньше глагольных времен, чем в английском, и в предложении нет особой необходимости указывать, идет ли речь о конкретном предмете или о предмете вообще ("Желтый шкаф" и "Этот шкаф желтый"). В других языках в этом случае обязателен артикль. Кроме того, система языка задает то, что Э.Сепир называл инвентарем опыта - набор правил для классификации сенсорных впечатлений, выде- ления их из целостного потока восприятия. Простейший пример - разное количество понятий для описания свойств и качеств одних и тех же фрагментов реальности. Напри- мер, в языках северных народов (эскимосов, ненцев, юка- гиров) существует несколько сотен слов, характеризующих снеговой покров - его белизну, плотность, упругость, ше- роховатость, толщину и т.п. Языки людей, живущих в сред- них широтах, не нуждаются в таком количестве различений, поскольку для них этот параметр действительности не яв- ляется жизненно важным. Точно так же у кочевников куда больше слов, описывающих качества скота (особенно ло- шадей), чем у земледельческих народов. Культуру можно определить как то, что делает и думает данное общество, а язык - это то, как оно думает и пони- мает окружающий мир. В языковой модели мира отражена не просто сумма знаний, но содержится результат экстра- поляции определенных представлений на внешнюю среду, которая часто описывается на языке антропоцентрических понятий (локоть сукна, ножка стола, глава правительства). В сущности, наши представления о реальности опосредо- ваны системой устойчивых метафор, прочтение которых за- висит как от степени приобщенности индивида к культуре, |